舶用品店和五金行有售。”
“亚歷山大市跟d.c西南区的商店每天能卖出好几捆。”
伯尼总感觉马丁·约瑟夫·克罗寧的目光很熟悉,他情不自禁地看向西奥多。
西奥多没注意到伯尼的目光,问马丁·约瑟夫·克罗寧:
“防水油布呢?”
马丁·约瑟夫·克罗寧摇了摇头:
“一块涂蜡帆布,很常见,几乎到处都能看见它。”
“船帆,舱盖罩,水手袋,货物袋都能用到它。一些卡车篷布也会用。”
他在打开抽屉,在里面翻了翻,翻出三张皱巴巴的纸张:
“重点是你们送来的齿轮。”
“我们將齿轮表面的锈跡清理乾净后,对齿轮进行了细致的检查,在齿轮的轮轂上发现了这个。”
纸张中央位置被用铅笔涂黑,黑色中央依稀能辨认出几处著色较深的地方。
马丁·约瑟夫·克罗寧將最下面那张最清晰的递给西奥多。
那上面写的是“apcop/n84-7b”。
西奥多看向马丁·约瑟夫·克罗寧。
马丁·约瑟夫·克罗寧摇摇头:
“另外两个锈蚀太过严重,已经看不太清晰后面的编號,但前面的apco是一致的。”
“我也不清楚这串標记代表的是什么。”
“我们对齿轮尺寸进行了测量並拍照记录,连同齿形草图,材质信息和这些標记一起打包寄给了艾美莉卡齿轮製造商协会(agma)。”
“他们会帮我们辨认出齿轮的用途跟来源。”
西奥多问他:
“要多久?”
马丁·约瑟夫·克罗寧看了看时间:
“今天是星期日,他们不上班,明天包裹才能被送到专家手中,估计要星期二或者星期三才能受到书面答覆。”
“如果他们那边临时有事,可能还要往后拖延。”
顿了顿,他话锋一转:
“我帮你们諮询过我的一个在agma工作的朋友。”
“他告诉我,这个规格的齿轮常用於大型岸基起重设备或老式船舶的辅助机械。”
“而標记『apco』通常被认为是亚歷山大港造船公司(aleandr