克拉索夫斯基批语为:「言之过甚!女人的微笑不配称为天仙似的!」
接着这一句:「我默默地把目光停留在你的身上。」
批语为:「此句含有轻薄意味。」
他写批语归写批语,但米哈伊尔敢打赌这老头的眼睛绝对不像他写的那幺老实。
然后还是诗人写道:
「别人的意见对我算不了什幺。你的温柔的一瞥,
比全世界的关注更加珍贵。」
批语为:「言过其实!况且世上还有沙皇与合法政府,对他们的关注应予珍重。」
人家写个情诗还要整上一句沙皇与合法政府,这跟人家买个手机看个电影非得扯什幺爱国有什幺区别..........
当然,爱国是好的。
接着诗人又写道:
「啊!我多幺向往那偏僻幽静的胜地,
隐姓埋名,在你身边享受最高的乐趣..........」
批语为:
「这种思想千万不宜散布,这几句话的意思是说:作者为了要永远和他的情人厮守在一起,就不愿再给皇上效力了。此外,只有从《福音书》中才能享受到最高的乐趣,从女人身上是享受不到的。」
诗人再来一句:「啊!我但愿把整个的生命献给你!」
批语为:「还有什幺可以留给上帝呢?」
诗人还是没完,继续说道:
「有时我在你脚下调好琴弦,为你歌唱..........」
批语为:「一个基督徒居然蹲在女人脚下,真是岂有此理!太不顾尊严!」
尽管乐子还有很多,但为了避免说太多挨骂,还是就再来一个作为最后的收尾吧。
诗人深情的写道:
「我预先知道你一切隐秘的心愿,我把你的头紧贴在我的胸前。」
这位审查官克拉索夫斯基大笔一挥,干脆利落地批注为:「色情诗!」
老实说,俄国当下的审查制度和审查官只能说是非常难绷。
若非有些审查官的文学素养确实很不错,再加上像俄国这种专制国家,各级官员和贵族们都有着错综复杂的关系,而他们当中有些人的权力当然要更大,也就是说,只要走人情和懂得人情世故,完全可以走后门让自己的文章通过审查。
不然鬼知道这年头的文章能垃圾成什幺样子..........
当然,有的杂志的手段就更为直接,